"Un baiser peut être une virgule, un point d’interrogation ou d’exclamation." Mistinguett
Musiktips
Conseillez Musiktips
à vos amis
Artips
Bonjour,

Aujourd'hui : "Embrasse-moi..."

Où l’on découvre que la langue joue un sacré rôle dans le succès d’un baiser.
Accompagnez votre lecture

Consuelo Velázquez, vers 1930, photographie
Voir en grand

Fin des années 1930. La jeune pianiste Consuelo Velázquez est élève au conservatoire national de Mexico.

Très douée, elle espère devenir une grande concertiste classique. Mais cela ne l’empêche pas, à côté de ses études, de composer quelques œuvres de son cru…


Écouter Consuelo Velázquez interpréter Besame mucho, vers 1930 (vidéo)
Voir en grand

Inspirée par la musique d’un opéra à la mode, elle en reprend la mélodie et y ajoute des paroles absolument torrides : "Embrasse-moi… Embrasse-moi encore, comme si ce soir était la dernière fois !"

Des paroles qui, à son grand regret, relèvent de la pure imagination. Comme elle le précisera plus tard, Consuelo Velázquez n’a, à ce moment-là de sa vie, encore embrassé personne.


Écouter Nat King Cole interpréter la version anglaise de Besame mucho, 1944 (vidéo)
Voir en grand

Cela n’empêche pas sa chanson espagnole Besame mucho de taper dans l’oreille d’un parolier américain, qui en traduit le texte.

Une adaptation anglophone qui prend d’ailleurs quelques libertés : "comme si ce soir était la dernière fois" devient "chaque fois que je m'accroche à ton baiser, j'entends une musique divine" !


Sam Hood, Soldier's goodbye & Bobbie the cat, vers 1940, photographie, State Library of New South Wales, Sydney
Voir en grand

Même si la chanson perd en sobriété, c’est dans cette version anglaise que son succès explose.
Car au début des années 1940, la guerre sépare de nombreux couples. Besame mucho tombe à pic pour incarner les sentiments des amoureux qui se disent au revoir, peut-être pour la dernière fois...


Écouter Cesária Évora interpréter Besame mucho, 1998 (vidéo)
Voir en grand

Et l’incroyable succès perdure après la guerre. Devenu un "standard", Besame mucho est repris des dizaines et des dizaines de fois, par des artistes aussi variés que Frank Sinatra, The Beatles, Elvis Presley ou Cesária Évora !

Et Consuelo Velázquez, dans tout ça ? Son nom est certes moins célèbre que celui des interprètes de sa propre chanson, mais cela ne l’a pas empêchée de poursuivre une brillante carrière. Elle composera en tout près d’un millier de chansons !

Consuelo Velázquez, vers 1930, photographie
Voir en grand

Pour en savoir plus :

Sur Consuelo Velázquez

Pour découvrir d’autres versions de Besame mucho

Pour découvrir la version française des paroles

Pour recommander ce Musiktips :

Racontée par
Annie Jolecet
Jeu-concours : l'avant première
Quel est le nom de cette espèce d'oiseau ?
Jouer
Un baiser peut être une virgule, un point d’interrogation ou d’exclamation.
Mistinguett
En un clic, dites-nous :
si c'était mieux que d'habitude...
...aussi bien
...ou moins bien
Retrouvez-nous sur notre site www.musiktips.com
S'inscrire à Musiktips
Des conseils, des idées, des critiques ?
Vous souhaitez devenir rédacteur ?
Contactez-nous sur colineetjean@artips.eu ou au 0972586775
Coline et Jean
Copyright © 2017 Artly Production, Tous droits réservés.
Adresse :
Artly Production
29 rue de meaux
75019 PARIS