"Un traducteur est un lecteur, un interprète et un créateur, tout ça à la fois."

Bijay Kumar Das

Bonjour,
Aujourd'hui : "On ne s’est pas trompé de date ?"
Où l’on suit une chanson qui voyage à dos d’hirondelle.

 

13 janvier. Vêtus de costumes traditionnels, Ukrainiennes et Ukrainiens vont d’un logis à l’autre en fredonnant une même mélodie entraînante. Mais que peuvent-ils bien fêter ? Et quelle est cette chanson qui revient dans toutes les bouches ?

Série de timbres ukrainiens sur le thème du costume national ukrainien, 2004, photo : Service postal national d'Ukraine
Voir en grand

 

Les paroles nous mettent sur la piste : "abondant, abondant, chant de Nouvel An, une petite hirondelle est entrée". Eh oui, alors que le réveillon est déjà de l’histoire ancienne pour certains, en Ukraine, on s’apprête à fêter la nouvelle année ou Shchedryi vetchir ("soirée généreuse") ! En effet, les dates des célébrations y sont basées sur l’ancien calendrier, dit "julien".

Nikolaï Pymonenko, Le chant de Noël en Ukraine, fin du 19e siècle, huile sur toile, 66 x 48 cm, Musée régional d'art populaire de Kherson, Ukraine
Voir en grand

 

C’est donc pour se souhaiter une bonne année qu’en cette nuit du 13 janvier, les Ukrainiens entonnent Shchedryk, l’histoire d’une hirondelle qui, comme eux, vole de maison en maison pour qu’on lui offre à manger et à boire.

Hirondelle rustique, 2004, Danemark, photo : Malene Thyssen
Voir en grand

 

Chanté à plusieurs, ce morceau commence par trois notes répétées en boucle, tandis qu’une partie vocale grave fait résonner un motif de cloches. Inspiré d’une musique traditionnelle, le compositeur ukrainien Mykola Léontovych écrit cette version devenue incontournable en 1916.

Écouter la chorale Bel Canto Choir Vilnius interpréter Shchedryk ici en 2011, composée par Mykola Léontovych en 1916 (vidéo)

 

Mais le chant de l’hirondelle n’a pas fini son voyage… Car vingt ans plus tard, le compositeur américain d’origine ukrainienne Peter Wilhousky s’en souvient avec émotion et imagine une version anglaise nommée Carol of the bells ("chant des cloches"). Les paroles qu’il écrit - "Noël est là, joyeux Noël" - lui donnent un nouveau sens.

Peter Wilhousky, avant 1978, photographie

 

Au tour des Américains de porter la ritournelle de maison en maison ! Cette version se propage jusque dans les bandes-sons de films populaires comme Maman, j'ai raté l'avion. Résultat : ce chant traditionnel ukrainien est devenu un air de Noël extrêmement populaire… Alors ne l’oubliez pas dans vos playlists des fêtes de fin d’année !

Écouter Carol of the Bells, composée par John Williams en 1990 pour le film Maman, j'ai raté l'avion, réalisé par Chris Columbus (vidéo)

Sonnez les cloches !
Partagez cette anecdote avec vos amis !

Partager l'anecdote par email
 
Partager l'anecdote sur Facebook
 
Partager l'anecdote sur Twitter
 
Partager l'anecdote sur LinkedIn
 
 

Écouter Lindsey Stirling interpréter Carol of the Bells au violon, 2017 (vidéo)

" Un traducteur est un lecteur, un interprète et un créateur, tout ça à la fois. "

- Bijay Kumar Das -

Racontée par Bohdana Liashuk

Jeu concours : l'avant-première
Les résultats

Bravo aux gagnants du tirage au sort, Malvina R. et Jean-Michel C. !
Chacun gagne un livre Artips ou deux accès illimités à nos parcours culturels en ligne.

À partir de demain, les compteurs sont remis à zéro, et le concours reprend.
Bonne chance à vous !

 

En un clic, dites-nous ce que vous en avez pensé

Un avis ou une idée d’anecdote à nous partager ?
On attend vos p'tits mots sur contact@artips.eu ou au 0972586775
Artipsement vôtre,
L’équipe Artips

 
Partager l'anecdote sur Facebook
 
Partager l'anecdote sur Twitter
 
Partager l'anecdote sur Instagram
 
Partager l'anecdote sur LinkedIn
 

Copyright © Artly Production SAS, Tous droits réservés.

Passez nous voir !
ARTLY PRODUCTION SAS,
9 boulevard de la Madeleine
75001 Paris

Informations Légales